Datscha Radio Logo
Archive
Juni 2016 Monthly archive

Young ZilpZalp

Ein junger Zilpzalp fiel aus dem Nest und muss gleich wieder in seine Pappschachtel zurück: Besuch bei der Staatlichen Vogelschutzwarte für Hessen, Rheinpflaz und Saarland in Enkheim, Frankfurt. Im Gespräch mit dem Leiter, Herrn Dr. Martin Hormann, kamen neben den “liederlichen Nestern” der Ringeltaube, der Vielweiberei des Zaunkönigs, der Bedeutung des Eichelhähers für den Fortbestand der Eichenwälder auch die schmutzigen Abwehrtaktiken der Wacholderdrossel zur Erwähnung. Sollte es im Garten ein Problem mit Elstern geben: Die Wacholderdrossel schafft beeindruckende Abhilfe:

      1. wacholderdrossel tactics - Raw audio/M.Hormann

Außerdem einige Ansichten von Vogelhäusern, die den speziellen Nistbedürfnissen und Größen der Vögel angepasst sind.

Read More

Papyrus

It’s a very modest sign that announces the “Piccolo Zoo” just across the road behind Syracusa’s archeological park. A papyrus [Cyperus papyrus] lined gravel road leads to a gate that opens into a garden-like picknick zone operated by Angelo (and his family) who is in charge of a multitude of hens, roosters (permanently crowing), ducks and more ducks, geese, parakeets, canaries, pheasants, two swans (at least) plus a wire confinement lived in by guinea pigs, rabbits, goats and probably still something else. The garden design is enhanced by glass balloons, vases, broken plaster remants and white enamelled chairs and tables. Apart from tending the picknick area and gardening, he might even be the creator of the two giant paper-maché heads towering behind the bushes.

The “Piccolo Zoo” is at the same time one of the places where the art of making paper from the papyrus plant is explained and administered. A wooden hut in the middle of the premises serves as a semi-touristy but very charming selling point of the fabricated sheets. The town of Syracuse has its own paper museum which certainly gives ALL information about the history and the process of paper creation. But the “Little Zoo” has something “airy-fairy” about it that is hard to grasp. Last but not least the wooden hut is wonderfully climatized– an absoute blessing today!

Read More

Spann den Wagen an

“Hejo, spann den Wagen an”, ein traditioneller Kanon. Hier am Tisch gesungen im “Salon” der Mme Stöhring, das Thema war Musik.

      1. Hejo, Spann den Wagen an!

Wer zuhause mitsingen möchte, der Text lautet:

Hejo, spann den Wagen an,
Sieh, der Wind treibt Regen übers Land
Hol die goldnen Garben,
Hol die goldnen Garben.

in Englisch:

Heigh ho! Hitch up the cart,
See, the wind drives rain across the land.
Fetch the golden sheaves,
Fetch the golden sheaves.

Intereressanterweise ist die traditionelle englische Version  weniger gartenorientiert:

Heigh-ho! Anybody home.
Food and drink and money have I none.
Still I will be merry, still I will be merry.

Und in einer seltsamen Plattdeutsch-englischen (?)Mischung:

Hey-o spun den wagon uns,
Set der ven tribt regen ubers lands,
Olde folin gabin,
Olde folin gabin.

Read More